top of page
  • Writer's pictureRay

あまり〜ない

The Japanese grammar pattern あまり〜ない (amari~nai) is used to express that something is "not very" or "not much" of a particular quality or action. This pattern is useful for making negative statements that imply a degree of frequency or intensity.


Structure


1. あまり + Verb (negative form)

2. あまり + Adjective (negative form)

3. あまり + Noun + ではない / じゃない


Usage


1. あまり + Verb (negative form)


This structure is used to indicate that the action of the verb does not occur frequently or intensely.


Example: 私はあまり食べません。

- Watashi wa amari tabemasen.

- I do not eat very much.


Example: 彼はあまり勉強しない。

- Kare wa amari benkyou shinai.

- He does not study very much.


2. あまり + Adjective (negative form)


This structure is used to indicate that the quality described by the adjective is not very prominent.


Example: この映画はあまり面白くない。

- Kono eiga wa amari omoshirokunai.

- This movie is not very interesting.


Example: その問題はあまり難しくない。

- Sono mondai wa amari muzukashikunai.

- That problem is not very difficult.


3. あまり + Noun + ではない / じゃない


This structure is used to indicate that the noun does not have a strong presence or is not very significant.


Example: 彼はあまり有名な人ではない。

- Kare wa amari yuumei na hito dewa nai.

- He is not a very famous person.


Example: この地域はあまり危険な場所じゃない。

- Kono chiiki wa amari kiken na basho janai.

- This area is not a very dangerous place.


Notes


- あまり (amari) is often followed by a verb, adjective, or noun in its negative form to convey the meaning of "not very" or "not much."

- In casual speech, ではない (dewa nai) is often contracted to じゃない (janai).


More Examples (There is a mixture of honorifics and normal types)


あまり楽しくない。

Amari tanoshikunai.

"It's not very fun."


彼はあまり話しません。

Kare wa amari hanashimasen.

"He doesn't talk much."


この本はあまり面白くなかった。

Kono hon wa amari omoshirokunakatta.

"This book wasn't very interesting."


あまり寒くない日。

Amari samukunai hi.

"A day that is not very cold."


あまり忙しくないです。

Amari isogashikunai desu.

"I'm not very busy."


あまり好きではありません。

Amari suki dewa arimasen.

"I don't like it very much."


あまり疲れていません。

Amari tsukareteimasen.

"I'm not very tired."


彼はあまり親切じゃない。

Kare wa amari shinsetsu janai.

"He is not very kind."


あまりお金を使わない。

Amari okane o tsukawanai.

"I don't spend much money."


この映画はあまり評判が良くない。

Kono eiga wa amari hyouban ga yokunai.

"This movie doesn't have a very good reputation."


あまり勉強しなかった。

Amari benkyou shinakatta.

"I didn't study much."


あまり寝ていない。

Amari nete inai.

"I haven't slept much."


あまり音楽を聞かない。

Amari ongaku o kikanai.

"I don't listen to music much."


あまり行きたくない。

Amari ikitakunai.

"I don't really want to go."


あまり知りません。

Amari shirimasen.

"I don't know much."


あまり長くない話。

Amari nagakunai hanashi.

"A story that is not very long."


あまり買い物しない。

Amari kaimono shinai.

"I don't shop much."


彼はあまり運動しない。

Kare wa amari undou shinai.

"He doesn't exercise much."


あまり元気じゃなかった。

Amari genki janakatta.

"I wasn't very well."


あまり好きじゃなかった。

Amari suki janakatta.

"I didn't like it very much."


この場所はあまり静かじゃない。

Kono basho wa amari shizuka janai.

"This place is not very quiet."


あまり日本語が話せません。

Amari nihongo ga hanasemasen.

"I don't speak Japanese very well."


あまり時間がない。

Amari jikan ga nai.

"I don't have much time."


あまり期待しないでください。

Amari kitai shinaide kudasai.

"Please don't expect too much."


あまり変わらない。

Amari kawaranai.

"It hasn't changed much."


Understanding the usage of あまり〜ない is essential for expressing subtle degrees of negation in Japanese, allowing speakers to communicate with more nuance and precision.

1 view0 comments

Recent Posts

See All

Comments


bottom of page